Dauntless schreef:
Plâtre hij had geen idee wat dat woord betekende. "Are you sure I don't need to look at it. It's no trouble at all," maar Rosie was hier vastberaden in. Hij keek haar bezorgd na. Het was vast moeilijk dag in dag uit voor gewonden te zorgen, een uitputtingsstrijd waar geen einde aan kwam. Als hij haar dan toch wilde helpen, dan moest hij slapen. Hij sloot zijn ogen en gaf zichzelf over aan zijn vermoeidheid.
"Okay so if you want to be polite we mostly use could instead of can. For example instead of can I bring you a glass of water you would say could I bring you a glass of water. It's not a very big difference but when you're talking to someone of a higher ranking they do appreciate it. Some of them are even offended when you don't use it." Rowan was nu al een tijdje bezig met het aanleren van Engels aan Rosie. Ze was een goede leerling. Ze leek alle woorden en termen zich op een mum van tijd eigen te maken. Hij als leraar was niet de beste. Hij had immers zelf niet zo lang op school gezeten, maar hij deed wat hij kon en het was niet alsof hij iets anders te doen had. Hij zat nog altijd vastgekluisterd aan zijn bed en de rolstoel. Er waren een paar pogingen tot revalidatie gedaan, maar deze waren al snel weer gestaakt. Een paar keer had hij de dokters gevraagd of het nog lang zou duren vooraleer hij weer kon lopen, vooraleer hij zijn vrienden weer zou gaan helpen. Het antwoord was steeds hetzelfde. Nee het zou niet lang meer duren, het zou zo voorbij zijn. Het klonk haast hetzelfde als wat de kranten en propaganda verkondigde. Nee de oorlog zou niet lang meer duren, we de Duitsers in een mum van tijd verslagen. Juist die gelijkenis baarde hem zorgen, want de oorlog woekerde heviger dan ooit en hij zat nog altijd in een rolstoel.