Hier komen de laatste 3 forum topics
te staan waarop je hebt gereageerd.
0 | 0 | 0 | 0
0%
+ Plaats shout
Bloggers
Het is boekendag! Check onze blog
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? Klik hier om een gratis account aan te maken.

> Sluiten
Helper
14 van de 24 sterren behaald

Forum

Algemeen < Algemeen Pagina: | Volgende | Laatste
Even shoutout naar Nederland
Medusasnakes
Wereldberoemd



Voor het niet nasynchroniseren van series en films, maar gewoon ondertiteling eronder gooien
Wij zijn een van de weinige landen die dit doen en vind het zoveel beter

Doet België het ook?
Anoniem
Princess of Pop



Ja, zo fijn! 
Anoniem
Wereldberoemd



Bedoel je dat het niet gedubd is
Medusasnakes
Wereldberoemd



charluweke schreef:
Bedoel je dat het niet gedubd is
Idk het heet hier nasynchroniseren 
Anoniem
Wereldberoemd



Ja hier in België doen ze het enkel voor filmen en series voor kleine kinderen maar de originele versie is altijd beschikbaar, vind het echt verschrikkelijk als ge gedubd is. In Wallonië is wel alles gedubd, zelfs het nieuws enzo als er iemand in een andere taal spreekt
Chanyeol
Wereldberoemd



Gwn sub ipv dub
Medusasnakes
Wereldberoemd



Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
Arctic
Internationale ster



medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig het originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools sad 
Medusasnakes
Wereldberoemd



Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
Arctic
Internationale ster



medusasnakes schreef:
Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Alleen Polen, Nederland en Scandinavië (en een deel van België dan) hebben dat (van Europa)
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
o wat lelijk ik zie nu dat er 'de geluid' staat maar ik had eerst 'de stem' getypt en het toen veranderd hahaha oeps
maar dat vind ik al helemaal lastig te volgen, ondertiteling is mijn favoriet!!
Medusasnakes
Wereldberoemd



Arctic schreef:
medusasnakes schreef:
Arctic schreef:
nou in polen wordt regelmatig de originele geluid behouden maar spreekt er een persoon overheen die het vertaalt naar het pools  
Dat is bij national geographic ook vaak
o wat lelijk ik zie nu dat er 'de geluid' staat maar ik had eerst 'de stem' getypt en het toen veranderd hahaha oeps
maar dat vind ik al helemaal lastig te volgen, ondertiteling is mijn favoriet!!
Had het niet eens door haha
Ja same. Twee stemmen door elkaar werkt niet
Anoniem
Internationale ster



En dan zijn veel mensen nog verbaasd dat Nederland als een van de beste niet Engelstalige landen is in Engels. Dar helpt mensen enorm bij hun taalontwikkeling. 
Medusasnakes
Wereldberoemd



Insanis schreef:
En dan zijn veel mensen nog verbaasd dat Nederland als een van de beste niet Engelstalige landen is in Engels. Dar helpt mensen enorm bij hun taalontwikkeling. 
Nederland is zelfs het best Engels-sprekende land (buiten natuurlijk landen waar Engels een officiële taal is)
Ladybambi
Internationale ster



Obsidian schreef:
Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd

Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha lollol
Medusasnakes
Wereldberoemd



ladybambi schreef:
Obsidian schreef:
Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd

Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha
Haha elke keer als ik CSI ofzo ging kijken, begreep ik er niks van, want las ook niet snel genoeg 
Ladybambi
Internationale ster



medusasnakes schreef:
ladybambi schreef:
Obsidian schreef:
Behalve de kinderseries op disney xd, die zijn heeeeel duidelijk na gesynchroniseerd

Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha
Haha elke keer als ik CSI ofzo ging kijken, begreep ik er niks van, want las ook niet snel genoeg 

Haha dat heb ik ook gehad haha. Ik geef eerlijk toe dat ik soms nog steeds een netflix serie op pauze zet omdat ik het niet bijhoud :$
Vreemd genoeg heb ik daar met normale tv geen last van. Het is net alsof als ik het op pauze kan zetten gewoon luier ben en langzamer lees. Ik kan de snelheid dan maar niet bijhouden. Maar normale tv is het makkelijk haha. Mijn Engels is nog steeds niet zo geweldig dat ik echt zonder ondertiteling kan. Vreemd genoeg als ik anime in dub kijk zonder nl ondertiteling dan hou ik het wel bij. Is echt vet vaag haha. Je kunt echt merken dat ik in die omstandigheden gewoon 'lui' ben of zo
Plaats een reactie
Reageer
Om nieuwe berichten te laden: ingeschakeld
Pagina: | Volgende | Laatste