medusasnakes schreef:
Vind het zo jammer dat al die grappen van de makers eruit gehaald worden of aangepast worden bij nasynchronisatie
ladybambi schreef:
Haha dat heb ik ook gehad haha. Ik geef eerlijk toe dat ik soms nog steeds een netflix serie op pauze zet omdat ik het niet bijhoud
Vreemd genoeg heb ik daar met normale tv geen last van. Het is net alsof als ik het op pauze kan zetten gewoon luier ben en langzamer lees. Ik kan de snelheid dan maar niet bijhouden. Maar normale tv is het makkelijk haha. Mijn Engels is nog steeds niet zo geweldig dat ik echt zonder ondertiteling kan. Vreemd genoeg als ik anime in dub kijk zonder nl ondertiteling dan hou ik het wel bij. Is echt vet vaag haha. Je kunt echt merken dat ik in die omstandigheden gewoon 'lui' ben of zo
Ik lees de ondertiteling eigenlijk automatisch omdat het er staat (ook als ik in het buitenland ben en de ondertiteling dus helemaal niet begrijp), maar ik luister ook, want als er een fout instaat of een grap komt, weet ik wel wat er gezegd ismedusasnakes schreef:
ladybambi schreef:
Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha
Haha elke keer als ik CSI ofzo ging kijken, begreep ik er niks van, want las ook niet snel genoeg Ja maar voor de jongere generatie kan Engels ook wel lastig zijn. zeker als je het thuis niet spreekt. Ik had als kind er echt moeite mee en was ook niet de aller snelste lezer dus aan de sub had ik eigenlijk ook weinig haha. Dus was vroeger echt blij met de dub haha

Haha dat heb ik ook gehad haha. Ik geef eerlijk toe dat ik soms nog steeds een netflix serie op pauze zet omdat ik het niet bijhoud

Vreemd genoeg heb ik daar met normale tv geen last van. Het is net alsof als ik het op pauze kan zetten gewoon luier ben en langzamer lees. Ik kan de snelheid dan maar niet bijhouden. Maar normale tv is het makkelijk haha. Mijn Engels is nog steeds niet zo geweldig dat ik echt zonder ondertiteling kan. Vreemd genoeg als ik anime in dub kijk zonder nl ondertiteling dan hou ik het wel bij. Is echt vet vaag haha. Je kunt echt merken dat ik in die omstandigheden gewoon 'lui' ben of zo
Vind het zo jammer dat al die grappen van de makers eruit gehaald worden of aangepast worden bij nasynchronisatie


0
0
0
0
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? 


20