PurpleViolet schreef:SeventhHeaven schreef:PurpleViolet schreef:Ik ook
Smeekbedes na elk gebed, ik probeer gedurende de dag ook wat te doen (en ook bedanken). Er zijn een paar Arabische smeekbedes die ik ken, maar ik doe het vooral in het Nederlands. Zo kan ik me het beste uiten en dat is voor mij op dit moment het belangrijkste.
Als ik meer met moslims om kan gaan/getrouwd ben, dan wil ik er wel meer leren zodat ik alles ook goed uitspreek.
Heb je het gevoel dat je gebed in het Nederlands evenveel doet/waarde heeft als in het Arabisch? Of zit daar een verschil tussen omdat je zoals je al zei jezelf beter uit kan drukken in het Nederlands of juist andersom omdat de Arabische taal dichter bij je geloof komt misschien?
Het gebed doe ik wel in het Arabisch en er zijn nu eenmaal Arabische smeekbedes die enorm krachtig zijn. Met een vertaling verlies je toch altijd een deel van de betekenis, dat zie je ook met Engelse boeken die vertaald worden naar het Nederlands. Maar van wat ik begrepen heb gaat het altijd ook om je intentie en dat je je hart lucht bij God, dat Hij luistert etc en dus ook naar Nederlandse smeekbedes. Dus de smeekbedes die de profeet gebruikte zijn sowieso goed, maar als je vraagt "Help me om mijn rijbewijs te halen" of die zin gewoon in het Arabisch zegt, dan zal er daar wss geen verschil in zitten. Maar ik krijg nu echt vaak wat ik oprecht vraag, dus zo slecht kan het niet zijn!
En dingen die ik niet kreeg, daarvan zie ik later wat voor andere goede dingen ik ervoor terug kreeg.
Bv. ik stop nu met mijn opleiding en ik krijg mogelijk een goede, leuke en uitdagende baan (weet ik pas vrijdag ofzo) en anders is er nog een vacature bij mijn favoriete bedrijf. Zo van die dingen.
Goh, het is het allebei. Arabisch trekt me wel meer naar het geloof toe, zeker omdat de Koran ook zo poëtisch is enzo, maar de Nederlandstalige interpretaties brengen mij ook dichter tot het geloof omdat ik het dan beter begrijp. En echt leren is hetgeen wat je dichter naar je geloof brengt. Al fascineert het me hoe je Arabisch kunt vertalen/interpreteren. Iets wat kort is in het Arabisch, is soms een hele paragraaf in het Nederlands. Dat vind ik ook wel mooi!
Ik hoop dat ik ooit Arabisch (of toch Koran Arabisch) kan studeren want het is zo interessant. Voor nu probeer ik het alfabet en sommige woordjes, dat is al lastig genoeg maar wel belangrijk voor de uitspraak.
Bedankt dat je de tijd nam om dit te vertellen!! Kan me voorstellen dat een vertaling verder afstaat van het echte gebed.