Hier komen de laatste 3 forum topics
te staan waarop je hebt gereageerd.
+ Plaats shout
Anoniem
Kijk mijn nieuwe blog.. Veel leuks..!! Xxxx
0 | 0 | 0 | 0
0%
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? Klik hier om een gratis account aan te maken.

> Sluiten
Helper
13 van de 24 sterren behaald

Forum

Algemeen < Algemeen
is dit goed engels?
Anoniem
Internationale ster



I was appointed you as my supervisor for my paper and would like to make an appointment.

of iig formeel genoeg voor een mail?
Despoina
Wereldberoemd



euhhh je zinstructuur enzo klopt lijk nie echt
Demi
Wereldberoemd



'I was appointed you' komt een beetje over alsof je het in Nederlandse spreektaal in Google Translate hebt gegooid en het er zo uitkwam. Volgens mij heb je hem/haar niet zelf toegewezen toch? En als dat wel zo was dan zeg je het volgens mij niet op deze manier
Anoniem
Internationale ster



despoina schreef:
euhhh je zinstructuur enzo klopt lijk nie echt

ja dat dacht ik al maar ik heb geen idee hoe ik het anders moet zeggen??
Despoina
Wereldberoemd



Demi schreef:
'I was appointed you' komt een beetje over alsof je het in Nederlandse spreektaal in Google Translate hebt gegooid en het er zo uitkwam. Volgens mij heb je hem/haar niet zelf toegewezen toch? En als dat wel zo was dan zeg je het volgens mij niet op deze manier
dit dus
Despoina
Wereldberoemd



Dovahkin schreef:
despoina schreef:
euhhh je zinstructuur enzo klopt lijk nie echt

ja dat dacht ik al maar ik heb geen idee hoe ik het anders moet zeggen??
maar zeg anders eens in nederland
Kittenpainfull
Wereldberoemd



probeer je te zeggen 'you were appointed to me as my supervisor'? idk?
Demi
Wereldberoemd



..... has assigned you (to me) as my supervisor denk ik
Anoniem
Wereldberoemd



Dear (xxx)

You are my appointed supervisor and I'd like to make an appointment/schedule a meeting to talk about (Xxx)
Anoniem
Internationale ster



Demi schreef:
'I was appointed you' komt een beetje over alsof je het in Nederlandse spreektaal in Google Translate hebt gegooid en het er zo uitkwam. Volgens mij heb je hem/haar niet zelf toegewezen toch? En als dat wel zo was dan zeg je het volgens mij niet op deze manier

heb hem idd toegewezen gekregen, thanks voor je andere bericht tho!! dat klinkt stukken beter
Demi
Wereldberoemd



Dovahkin schreef:
Demi schreef:
'I was appointed you' komt een beetje over alsof je het in Nederlandse spreektaal in Google Translate hebt gegooid en het er zo uitkwam. Volgens mij heb je hem/haar niet zelf toegewezen toch? En als dat wel zo was dan zeg je het volgens mij niet op deze manier

heb hem idd toegewezen gekregen, thanks voor je andere bericht tho!! dat klinkt stukken beter
alstu!!! 
Plaats een reactie
Reageer
Om nieuwe berichten te laden: ingeschakeld