Hier komen de laatste 3 forum topics
te staan waarop je hebt gereageerd.
+ Plaats shout
Anoniem
Kijk mijn nieuwe blog.. Veel leuks..!! Xxxx
0 | 0 | 0 | 0
0%
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? Klik hier om een gratis account aan te maken.

> Sluiten
Helper
17 van de 24 sterren behaald

Forum

Algemeen < Algemeen Pagina: | Volgende | Laatste
Kan iemand me helpen met Engelse vertalingen?
Demi
Wereldberoemd



(ja ben ik weer)
(ja ik weet niks)
(nee ik ben niet slecht in Engels maar mijn hersenen functioneren niet meer) 

Zou iemand nog eens kunnen kijken naar hoe ik deze zin het beste vertaal? Ik twijfel een beetje tussen willingness en interest voor animo, maar beide dekken de lading niet echt..... 

"Ik heb onderzoek gedaan naar het animo van de Nederlandse consumenten voor de verplaatsing van vluchten van Schiphol Airport naar de regionale luchthavens" 

ik heb nu dit:

"I have conducted research into the interest of Dutch consumers for the relocation of flights from Schiphol Airport to the regional airports in The Netherlands" 

maar ik vind 't nog steeds niet echt lekker lopen aaah
Account verwijderd




zou 10x eerder voor interest gaan, vind willingness een raar woord
Anoniem
Landelijke ster



Hh
ErAouYyaWehTtsuJ
Wereldberoemd



is gewoon prima zin hoor
Account verwijderd




I have researched the consumer interest of Dutch consumer for the relocation of flights from Schiphol Airport to the regional airports of the Netherlands

?
Anoniem
Landelijke ster



Ja en help mij dan ook even want wat is een offerte in het Engels?
Account verwijderd




Daenerys schreef:
Ja en help mij dan ook even want wat is een offerte in het Engels?

Quotation?
Account verwijderd




Capitaine schreef:
I have researched the consumer interest of Dutch consumer for the relocation of flights from Schiphol Airport to the regional airports of the Netherlands

?
Meh vind 2x het woord consumer achter elkaar een beetje gek haha
Account verwijderd




Mercredi schreef:
Capitaine schreef:
I have researched the consumer interest of Dutch consumer for the relocation of flights from Schiphol Airport to the regional airports of the Netherlands

?
Meh vind 2x het woord consumer achter elkaar een beetje gek haha
Ik vind de hele zin sowieso een beetje apart door het woordje animo haha
Account verwijderd




I have researched the willingness of Dutch consumers to travel from regional airports instead of Schiphol Airport on relocated flights.

Ik voel het nog steeda niet helemaal hmm
Demi
Wereldberoemd



Daenerys schreef:
Ja en help mij dan ook even want wat is een offerte in het Engels?
ligt aan de context denk ik? 
Demi
Wereldberoemd



Capitaine schreef:
I have researched the willingness of Dutch consumers to travel from regional airports instead of Schiphol Airport on relocated flights.

Ik voel het nog steeda niet helemaal hmm
jaa als ik willingness zou doen wordt de zin idd anders 

op m'n ppt heb ik later nog "But is there enough willingness among Dutch consumers for the relocation of these flights?" 

thanks allemaal!! ik maak er wel interest van 

maar ik heb nog een vraagje, miss heel dom hoor maar ik kom hier ook niet uit hahahaha
I am a fourth-year student of the Tourism Management study of course??? op school wordt 't altijd tms = tourism management studies genoemd maar idk ik vind 't beide niet echt klinken?
Account verwijderd




Demi schreef:
Capitaine schreef:
I have researched the willingness of Dutch consumers to travel from regional airports instead of Schiphol Airport on relocated flights.

Ik voel het nog steeda niet helemaal hmm
jaa als ik willingness zou doen wordt de zin idd anders 

op m'n ppt heb ik later nog "But is there enough willingness among Dutch consumers for the relocation of these flights?" 

thanks allemaal!! ik maak er wel interest van 

maar ik heb nog een vraagje, miss heel dom hoor maar ik kom hier ook niet uit hahahaha
I am a fourth-year student of the Tourism Management study of course??? op school wordt 't altijd tms = tourism management studies genoemd maar idk ik vind 't beide niet echt klinken?
Zou Bachelor of Tourism Management Studies doen denk ik!
Account verwijderd




Mercredi schreef:
zou 10x eerder voor interest gaan, vind willingness een raar woord
Agreed
Demi
Wereldberoemd



Capitaine schreef:
Demi schreef:
Capitaine schreef:
I have researched the willingness of Dutch consumers to travel from regional airports instead of Schiphol Airport on relocated flights.

Ik voel het nog steeda niet helemaal hmm
jaa als ik willingness zou doen wordt de zin idd anders 

op m'n ppt heb ik later nog "But is there enough willingness among Dutch consumers for the relocation of these flights?" 

thanks allemaal!! ik maak er wel interest van 

maar ik heb nog een vraagje, miss heel dom hoor maar ik kom hier ook niet uit hahahaha
I am a fourth-year student of the Tourism Management study of course??? op school wordt 't altijd tms = tourism management studies genoemd maar idk ik vind 't beide niet echt klinken?
Zou Bachelor of Tourism Management Studies doen denk ik!
hmm ja dat bachelor is hier niet persé relevant haha (dat weet 't publiek wel) 


maar zou je dan dus zeggen van "I am a fourth-year student of the Tourism Management Studies"? 
Account verwijderd




Demi schreef:
Capitaine schreef:
Demi schreef:
jaa als ik willingness zou doen wordt de zin idd anders 

op m'n ppt heb ik later nog "But is there enough willingness among Dutch consumers for the relocation of these flights?" 

thanks allemaal!! ik maak er wel interest van 

maar ik heb nog een vraagje, miss heel dom hoor maar ik kom hier ook niet uit hahahaha
I am a fourth-year student of the Tourism Management study of course??? op school wordt 't altijd tms = tourism management studies genoemd maar idk ik vind 't beide niet echt klinken?
Zou Bachelor of Tourism Management Studies doen denk ik!
hmm ja dat bachelor is hier niet persé relevant haha (dat weet 't publiek wel) 


maar zou je dan dus zeggen van "I am a fourth-year student of the Tourism Management Studies"? 
The bachelor of Tourism Management Studies, want je noemt een studie niet een "study" in het Engels is mij verteld. Als je Bachelor weg zou laten zou ik zeggen "I'm a fourth-year Toursim Management Studies student"!
Plaats een reactie
Reageer
Om nieuwe berichten te laden: ingeschakeld
Pagina: | Volgende | Laatste