Hier komen de laatste 3 forum topics
te staan waarop je hebt gereageerd.
+ Plaats shout
Bluesweater
nieuwe competitie online! lekker puzzelen!
0 | 0 | 0 | 0
0%
Om mee te kunnen praten op het forum dien je ingelogd te zijn.Nog geen account? Klik hier om een gratis account aan te maken.

> Sluiten
Helper
10 van de 24 sterren behaald

Forum

Algemeen < Algemeen Pagina: | Volgende | Laatste
Hey belgen
Lollypopland
Straatmuzikant



Waarom ondertitelen jullie je eigen Vlaamse programma’s? Ik zit De Mol te kijken en de belgische First Dates en letterlijk alles is ondertiteld

hahaha, waarom???
Anoniem
Wereldberoemd



Miss speelden er west vlamingen of limburgers in mee
Ladybambi
Internationale ster



Vraag ik me ook af haha. Wij hebben alleen Belgische tv. Woon in tenerife maar echt alles is ondertitelt haha
Lollypopland
Straatmuzikant



God schreef:
Miss speelden er west vlamingen of limburgers in mee
Ja, in De Mol komen ze echt uit heel Vlaanderen. Maar blijft het echt apart vinden dat er overal ondertitels zijn. Alleen de presentator Gilles wordt niet ondertiteld, en reclames ook niet,
Anoniem
Internationale ster



Verschillende accenten I guess? Heb er eigenlijk nooit bij stilgestaan 
Lang niet alles is ondertitelt tho
Anoniem
Internationale ster



Geacteerde programma's hebben meestal geen ondertitels volgens mij, dus zal effectief door al onze accenten zijn hahha
Anoniem
Internationale ster



Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Medusasnakes
Wereldberoemd



In Nederland is er ook wel eens ondertiteling bij gewoon Nederlandse programma’s 
Anoniem
Wereldberoemd



Holmes schreef:
Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Anoniem
Internationale ster



theBlondeSalad schreef:
Holmes schreef:
Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Oh ja, maar ik bedoel niet het dialect zelf, eerder de tongval! Kan me voorstellen dat iemand die dialect spreekt sowieso ondertiteld wordt, maar met een tongval niet in Nederland? Want in Vlaanderen hoeven mensen zelfs geen dialect te spreken om ondertiteld te worden haha. Tongval is al genoeg
Chanyeol
Wereldberoemd



theBlondeSalad schreef:
Holmes schreef:
Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Heb een keer een programma gezien en de Brabander werd ondertiteld en de Belg niet ahaha vet random
Anoniem
Wereldberoemd



Holmes schreef:
theBlondeSalad schreef:
Holmes schreef:
Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Oh ja, maar ik bedoel niet het dialect zelf, eerder de tongval! Kan me voorstellen dat iemand die dialect spreekt sowieso ondertiteld wordt, maar met een tongval niet in Nederland? Want in Vlaanderen hoeven mensen zelfs geen dialect te spreken om ondertiteld te worden haha. Tongval is al genoeg
Nee ik bedoel echt tongval en niet dialect hahahha. Dialect snap ik, want dat zijn soms gewoon woorden die je echt niet kent maar ook gewoon ABN met Brabantse/Limburgse uitspraak wordt vaak ondertiteld. 

Anoniem
Internationale ster



Chanyeol schreef:
theBlondeSalad schreef:
Holmes schreef:
Omdat Vlaamse accenten veel meer verschillen dan noord-Nederlandse. Zo zit er echt een groot verschil tussen West-Vlaams en Limburgs, terwijl bij jullie het verschil tussen pak weg Amsterdams en Brabants kleiner is dan W-VL/Limburgs in VL haha
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Heb een keer een programma gezien en de Brabander werd ondertiteld en de Belg niet ahaha vet random
Voor zover ik me herinner, worden in Vlaanderen Nederlanders niet ondertiteld haha, dat is ook echt random
Anoniem
Internationale ster



Als er AN gesproken wordt is het niet ondertiteld (dus echte acteurs/presentatoren en stuff). Andere mensen wel want onze uitspraken en woordkeuzes zijn té verschillend. We verstaan elkaar vaak niet door andere woorden en stuff. Al heb ik daar met de mol nog geen problemen mee gehad omdat iedereen daar wel'n beetje op zijn taal let I guess.
Anoniem
Internationale ster



theBlondeSalad schreef:
Holmes schreef:
theBlondeSalad schreef:
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Oh ja, maar ik bedoel niet het dialect zelf, eerder de tongval! Kan me voorstellen dat iemand die dialect spreekt sowieso ondertiteld wordt, maar met een tongval niet in Nederland? Want in Vlaanderen hoeven mensen zelfs geen dialect te spreken om ondertiteld te worden haha. Tongval is al genoeg
Nee ik bedoel echt tongval en niet dialect hahahha. Dialect snap ik, want dat zijn soms gewoon woorden die je echt niet kent maar ook gewoon ABN met Brabantse/Limburgse uitspraak wordt vaak ondertiteld. 
Randstadmentaliteit inderdaad haha. Limburgs en Brabants zal te veel op Vlaams lijken 
Anoniem
Internationale ster



Holmes schreef:
Chanyeol schreef:
theBlondeSalad schreef:
Brabants en Limburgs wordt ook in NL vaak ondertitelt hoor (ook als dat echt nergens voor nodig is :'), en dan ondertitelen ze plat Amsterdams niet?? i can't met de randstadmentaliteit)
Heb een keer een programma gezien en de Brabander werd ondertiteld en de Belg niet ahaha vet random
Voor zover ik me herinner, worden in Vlaanderen Nederlanders niet ondertiteld haha, dat is ook echt random
Ohnee de programma's die ik me herinner wel haha. Echt iedereen op de presentator na. :')
Plaats een reactie
Reageer
Om nieuwe berichten te laden: ingeschakeld
Pagina: | Volgende | Laatste