Aether schreef: Uhm als ik even snel kijk zie ik een aantal dingen die niet helemaal soepel lopen. Ik vind het moeilijk om precies te zeggen wat het is.
Maar zoals deze zin
I was about to do a conjuring spell when I finally located my baby pink trousers behind my chair, all crumpled.
Die toevoeging maakt het stroef je kan hem denk ik beter in de zin verwerken I was about to do a conjuring spell when I finally located my baby pink trousers crumpled up behind my chair.
Tomyris schreef: In echt de eerste alinea heb je het over "her closet" terwijl alles in 1e persoon geschreven is, dat zou denk ik "my closet" moeten zijn.
Verder leest het heel erg als YA, maar daar is op zich niks mis mee, alleen niet mijn genre.
Acnolgia schreef: ik heb er snel doorheen gekeken! het is wel redelijk goed geschreven. Ik kan wel aan je manier van schrijven zien dat engels niet je eerste taal is en dat is verder geen probleem want ik denk dat je lezers het wel snappen, maar je gebruikt soms woorden die ik zelf niet in die context zou gebruiken, of zinnen die te veel in nederlandse stijl zijn opgebouwd